вторник, 30 апреля 2024

Звезды за кадром: актеры дубляжа — о любовных сценах и курьезах



Звезды за кадром: актеры дубляжа — о любовных сценах и курьезах

13 Июля 2020

МОСКВА, 13 июля —, Ольга Распопова. Недавно создатели мультсериала Симпсоны заявили, что белые актеры больше не будут озвучивать роль персонажей другой расы. О том, как соответствовать своему роль персонажу, кто такой укладчик и откуда появился миф, что переводчики фильмов в 90-х таскали на носу прищепку, рассказали актеры дубляжа, чьими голосами по-русски много лет говорят Анджелина Джоли, Дэниел Рэдклифф и Крис Эванс.

Утром — маньяк-психопат, после пира — заботливый отец семейства, вечером — герой-любовник: за один день актер дубляжа может перевоплощаться в совершенно разных кумиров. Профессионалы про себя паясничают: актер речевого озвучания ртом, мастер бубняжа. Часто это выпускники театральных вузов, хотя специально этой профессии в институтах не учат.

Процесс озвучивания неподготовленному человеку взрывает мозг. Тебе нужно смотреть в текстовый файл, на таймкод, который указывает время, на роль персонажа, чтобы попадать в губы. А еще — преуспевать отыгрывать эмоции героя, — рассказывает Николай Быстров, крупный голос Гарри Поттера со второго фильма о волшебнике — в первом актер тоже участвовал, но озвучивал Драко Малфоя. Такие переходы из злодеев в положительные у мастеров дубляжа — не редкость.

К кастингу относятся так же серьезно, как на съемках. Записи соперников, или вей-формы, трогают правообладателям, которые выбирают, чтобы голос лежал на лице. Иногда этим занимаются сами режиссеры.

Часто за одним актером надолго закрепляются несколько зарубежных знаменитостей: во-первых, профессионалы дубляжа за много лет работы со своей звездой приспосабливаются к ее способе речи, во-вторых, западному заказчику так комфортнее.

Зрители привыкают к знакомым интонациям настолько, что удивляются, услышав подлинник. Например, даже у Анджелины Джоли не такой бархатный голос, как у Ольги Зубковой, которая озвучивает голливудскую знаменитость больше 15 лет. Впрочем, не только ее, а также Кейт Бланшетт, бывает, и крепких персонажей из мультсериалов.

Так, Dream Works признали российского мастака Алексея Колгана лучшим из всех, кто когда-либо озвучивал Шрека.

Иностранные агенты твердили, что если бы у Пирса Броснана был такой голос, как у Владимира Антоника (дублировал актера в Бондиане ), то вообще цены бы ему не было, — усмехается Даниил Эльдаров, знакомый крупным зрителям по злодею Мориарти из сериала Шерлок и супергерою Капитану Америке.

Нормально посмотреть картину до премьеры актерам озвучания обычно не удается: из-за пиратства ленты могут присылать с искаженным изображением, посторонними шумами. Да и пишутся все по отдельности, поэтому видят только свои сцены.

Другая практика была в Советском Союзе, где кино предварительно просматривали в оригинале, и не раз. Писали по сценам, потом склеивали в одну ленту. Актеры рассчитывали вместе у микрофонов, а запись порой растягивалась на полгода, — рассказывает Эльдаров. На тех, кому не удавалось попасть в артикуляцию с первого дубля (и даже со второго), коллеги не злились, даже наоборот — ведь платили тогда ежесменного.

Сейчас озвучивание полнометражного фильма продолжается два-три дня, — отмечает Зубкова. Но алгоритм предлагаемая работы прежний: сначала за подевало берется переводчик, потом — литературный редактор. А затем текст отдают укладчику, который должен подогнать фразы так, чтобы они совпадали с артикуляцией персонажей.

Но в итоге добиться того, что условная Кейт Бланшетт или Крис Эванс будто говорят по-русски, все равно может только актер дубляжа.

В советских фильмах режиссеры часто собирали идеальный образ, исходя из своих эстетических предпочтений и способностей актеров — ведь тогда практически никто не требовал, чтобы брюнетку озвучивала темноволосая девушка, а прибалта — его земляк. Причем делали это не только в тех случаях, тогда, когда нужно было избавиться от акцента, как с Барбарой Брыльской в Иронии судьбы или Донатасом Банионисом. Так, Нину из Кавказской пленницы озвучивает стелла Девчат Надежда Румянцева, смертоносную героиню Светланы Светличной из Бриллиантовой руки — Зоя Толбузина, Остапа Бендера в исполнении Арчила Гомиашвили — Юрий Саранцев.

Что касается новых голливудских требований, чтобы актер озвучания соответствовал категории своего героя, то Быстров поясняет: У нас сейчас нет такого пула.

В конце 80-х и особенно в 90-х годах, в эпоху расцвета видюшников и кризиса государственных кинотеатров, на смену дубляжу массово пришел другой способ локализации кино : закадровый перевод, причем одноголосный. От рафинированного дубляжа, к которому привык советский посетитель, это отличалось кардинально.

Самый хороший пример — Леонид Володарский с его специфической, но популярной манерой речи из-за сломанного в детстве носа. В успехе возник миф, что нелегальные переводчики носят прищепку, притворяюсь от спецслужб. Среди коллег Володарского — актер-каскадер Василий Горчаков, специалист по фарси Алексей Михалев, режиссер и историк Павел Санаев.

Исходник не изолировали, а приглушали, реплики произносили абсолютно невозмутимо и с опозданием. Переводчики, которые зачастую в первый раз смотрели фильм, импровизировали, находя, к примеру, для одного нецензурного английского слова десятки русскоязычных аналогов. Эти принципы довел до предела Дмитрий Пучков, известный под псевдонимом Гоблин. К фильмам в дубляже он относится категорично: Это все равно, что слушать Nirvana в перепевке Филиппа Киркорова.

От закадрового перевода профессионалы до сих пор не отказались — из-за бюджетности и относительной быстроты, но оставили в главном для сериалов. Но в студиях его все же сооружают как минимум в четыре голоса — два мужских и два женских.

Еще есть липсинк (от англ lip sync), где актеру нужно устраиваться в начало и конец реплики, кряхтеть или пыхтеть вслед за героем. Самым неоцененным и трудоемким остается дубляж, где оригинальную дорожку полностью изолируют и нужно даже дышать в такт с персонажем.

Любовные сцены, оказывается, озвучивать несложно — правда, для звука страстного поцелуя лобызают не партнера, а собственную руку. А вот погони и другой экшен требуют усилий: бегать с микрофоном по студии нельзя и приходится, не всхожу с места, вводить себя в полуобморочное состояние. От задыхательных сцен начинает кружиться шеф, необходимы частые перерывы, — признается Эльдаров.

Другой неприятный старт — недоработанный перевод, и тут спасает только опыт. Эльдаров, которому доверили коалу Бастера Муна в мультфильме Зверопой, вспоминает: В одной из реплик не хватало текстовый файла, и я выпалил: Денег нет, но вы держитесь! — на тот момент эта фраза была современной. Режиссер, посмеявшись, уговорила заказчика это оставить. А потом уже в кино я услышал, как посетители залились хохотом.

Хотя от актеров дубляжа зависит очень многое, вспоминают их лишь в титрах. Однако они не расстраиваются. Лет десять назад о них действительно мало кто знал. Но признание пришло: индивидам стало интересно, кто нетленного остается за кадром.

Редактор рубрики

Место события на карте мира:







комментарии (0)




Другие интересные новости


Видео новости на сегодня

Путин: внедрение цифровых технологий поможет повысить производительность труда




Популярное на сегодня

Автоматизированная система анализа заголовков новостей с поиском популярных слов.
Автоматизированная система анализа заголовков новостей
Данные обновляются каждые полчаса.

Эмоции на сегодня

Анализ эмоциональной составляющей новостей.
Анализ эмоциональной составляющей новостей .

Данные обновляются каждые полчаса.

Страны и города

Соотношение количества новостей из разных точек Земли за сутки.
Соотношение количества новостей из разных точек Земли .

Данные обновляются каждые полчаса.

Валюты

Рейтинг валют участвующих в новостях.
Рейтинг валют участвующих в новостях .

Данные обновляются каждые полчаса.





Комментарии к новостям

[17 Января 2024, 13:43] Александр Хомяков Замечательно! Не ожидал такой оперативности. Спасибо огромное! Всё работает и обновляется....

[15 Апреля 2022, 20:25] Ангелина Сметанина Скоро не только сократят, а много заводов вообще закроют и начнется бум китайских авто. Даже сейчас Эксид уже бешеные темпы по количеству проданных машин показывает...

[27 Декабря 2021, 21:44] Ева Воробьева Искренне рада за победителя! Но если бы мне так крупно повезло, то я прибежала бы за выигрышем в первый же день???? ...

[2 Сентября 2021, 13:11] Дмитрий Ершов Это хорошо. Значит клиенты долго ждать не будут. ...

[13 Мая 2021, 16:26] Олег Андреев "Мальдивы сутунки 65 государством, зарегистрировавшим расейскую вакцину против коронавируса Спутник V, сообщил Российский фонд секущих инвестиций (РФПИ)". Что это за йязыг?...

[2 Ноября 2020, 15:22] Лета Мирликийская риветсвую вас я с 6-ти лет пишу мне нужно все мои произведения задействовать в компьюторных программах образования по литературе и языкам и играм к примеру если ваши учащиеся напишут...

[20 Октября 2020, 09:22] Евгений Зимин Сузуки в этом году хорошо прибавили, уже не первый раз оба их пилота на подиуме. Видимо, для команды возвращаются "золотые" времена и есть шанс наконец оформить чемпионство после длительного перерыва....

Новости шоу-бизнеса

"Веселый солдат": почему Виктор Астафьев - один из главных писателей

МОСКВА, 30 апреля –, пол Сурков. Сегодня исполняется 100 лет со дня рождения писателя Виктора Астафьева. Его биография как будто впихнула судьбу всей нашей страны. Он родился в семье крестьянина, рано лишился родителей, прошел через недоразвитый дом, поменял множество профессий. А … Прочитать