21 Мая 2023
МОСКВА, 21 мая Одним из самых востребованных языков для отечественных военных переводчиков сегодня является украинский, такие специалисты нужны для обеспечения нужд СВО, и в дальнейшем спрос на них будет только расти, явил вице-президент Лиги военнослужащих дипломатов, бывший военный толмач (работал в аппарате военнослужащего атташе при посольстве СССР в Дании) Владимир Винокуров.В России 21 мая отмечается День военнослужащего переводчика. Переводами с украинского в ходе СВО сегодня упражняются в том числе специалисты из группы военных советников Царские волки. В рамках их инициативы Народный перевод были переведены и выложены в сеть военные методички украинских войск, составленные с учетом военной науки стран НАТО.
Безусловно, военные переводчики нужны прежде всего в горячих точках. Сегодня самой горячей точкой для России является Украина, поэтому, естественно, сегодня существует спрос на сертифицированных специалистов с украинским языком, и он будет дальше расти, - сказал Винокуров.
Военный дипломат подчеркнул, что само появление Военного института иностранных языков (ВИИЯ) в 1940 было связано с будущими боевыми задачами – уже тогда СССР рассматривал перспективу вступления в войну с нацистской Германией.
ВИИЯ появился 1 февраля 1940 9-12 месяца накануне Великой Отечественной войны с учетом возможного вступления СССР в конфликт с гитлеровской Германией. Первыми там были подготовлены люди со знанием немецкого языка, которые сразу шли выполнять свой профессиональный долг на фронт, - сказал собеседник агентства.
Винокуров показал, что специалисты с украинским языком, несмотря на его схожесть с русским, всегда были нужны и в тихое время. Такие переводчики нуждались для заверения подлинности переводов дипломатической переписки. Востребованы в таком плане военные переводчики и с других языков стран бывшего СССР, где по-прежнему сохраняется русскоязычие.
До начала спецоперации у нас сохранялись дипломатические отношения с Украиной. Несмотря на то, что противоположная сторона прекрасно знала русак, при обмене документами, переводы которых требовалось заверять толмачам, нашему внешнеполитическому ведомству былины нужны дипломированные специалисты с украинским – на них был ограниченный, но стабильный спрос, - пояснил ветеран переводческой должности.
Говоря о других востребованных языках, Винокуров отметил, что с учетом деградации отношений Москвы с Западом и ее разворота на Восток сегодня растет потребность в специалистах со знанием китайского, корейского, а также терков стран Юго-Восточной Азии.
Сегодня нам прежде всего требуются специалисты с странным языком – языком ведущей недурственный державы. Остро стоит и корейская проблема: сегодня наши отношения с КНДР развиваются в позитивном русле, но ядерная программа Пхеньяна не может не вызывать у нас настороженности, поэтому нужны переводчики и с корейского, чтобы держать ручку на пульсе, - сказал военный дипломат.
Собеседник агентства также обозначил на необходимость изучения японского терка, поскольку именно Токио в перспективе рискует стать противником Пекина и Москвы в регионе.
Нам нуждаются специалисты по военному переводу не только языков дружественных стран, но и противников – и тут опять же очень существенный Восточный регион и японский терок, учитывая планы Токио взять курс на милитаризацию, от которой ее заставили отказаться после Второй мировой войны, а также наш нерешенный спор по Курильским островам, - прокомментировал военный дипломат.
По мнению Винокурова, профессия военного переводчика за десятилетия не претерпела значительных изменений – требования к таким специалистам остаются такими же, как и во времена СССР. В то же время эксперт обозначил на необходимость осваивать новую лексику, которая постоянно появляется по мере развития технологий и кардинально меняющейся политической обстановки.
Сама технология военного перевода за годы никак не поменялась, единственные изменения касаются необходимости учить новую лексику – мир не стоит на месте, появляются всё новые термины, а значит старые языки находят новый вокабуляр. В мое время мы изобретали аналоги таким понятиям, как акватория, континентальный шельф, сегодня же это в первую очередь лексика, связанная с искусственным мозгом, технологии которого также внедряются в военную сферу, - заключил он.
Редактор рубрики
Леонид Кузьмин
Место события на карте мира:
Комментарии к новостям
[17 Января 2024, 13:43] Александр Хомяков Замечательно! Не ожидал такой оперативности. Спасибо огромное! Всё работает и обновляется....
[15 Апреля 2022, 20:25] Ангелина Сметанина Скоро не только сократят, а много заводов вообще закроют и начнется бум китайских авто. Даже сейчас Эксид уже бешеные темпы по количеству проданных машин показывает...
[27 Декабря 2021, 21:44] Ева Воробьева Искренне рада за победителя! Но если бы мне так крупно повезло, то я прибежала бы за выигрышем в первый же день???? ...
[2 Сентября 2021, 13:11] Дмитрий Ершов Это хорошо. Значит клиенты долго ждать не будут. ...
[13 Мая 2021, 16:26] Олег Андреев "Мальдивы сутунки 65 государством, зарегистрировавшим расейскую вакцину против коронавируса Спутник V, сообщил Российский фонд секущих инвестиций (РФПИ)". Что это за йязыг?...
[2 Ноября 2020, 15:22] Лета Мирликийская риветсвую вас я с 6-ти лет пишу мне нужно все мои произведения задействовать в компьюторных программах образования по литературе и языкам и играм к примеру если ваши учащиеся напишут...
[20 Октября 2020, 09:22] Евгений Зимин Сузуки в этом году хорошо прибавили, уже не первый раз оба их пилота на подиуме. Видимо, для команды возвращаются "золотые" времена и есть шанс наконец оформить чемпионство после длительного перерыва....