22 Сентября 2017
В рамках прошедшей на площадке Московского городского педагогического университета Международной научной конференции Фундаментальное и актуальное в развитии языка: категории, факторы, механизмы состоялась презентация двуязычного лингвокультурологического словаря Современный российский язык. От слов к выражениям. Тематическая лексика. Об особенностях этой книги и причинах ее появления на рынке справочных пособий корреспондент Новости поговорил с автором – профессором Страсбургского университета Эвелин Эндерляйн.
В рамках прошедшей в Московском городском педагогическом университете Международной научной конференции Фундаментальное и актуальное в развитии языка: категории, факторы, механизмы себе представленный двуязычный лингвокультурологический словарь Современный русский язык. От слов к выражениям. Тематическая лексика. О том, как готовилось уникальное издание и его преимуществах в сравнении с аналогами корреспондент Новости поговорил с автором – профессором, доктором филологических наук, знатным президентом Страсбургского университета, заместитель президентом Ассоциации преподавателей русского языка Франции Эвелин Эндерляйн.
– Эвелин, что отличает разработанный вами словарь от других, аналогичных? Можно ли водружать, что он уникален?
– Последний подобный словарь у него должно получился в Бельгии – это учебник Сержа Космана, произведённый в 1961 году. Он представлял собой набор статей по географии и истории царской России, был рассчитан на широкий круг читателей. К сожалению, собранная в нем информация ограничивалась дореволюционным периодом истории местности.
Наш справочник объемом в 619 ступеней адресован прежде всего бизнесменам, плотно контактирующим с российскими коллегами, либо работающим в стране. Несомненный интерес представит он и для франкоязычных преподавателей русского языка как иностранного. И для студентов французских университетов, которым поможет открыть для себя Россию.
– К сожалению, насколько я могу судить, ни один интернет-ресурс не включает двуязычного контента.
– По каким же источникам смотрели русский язык ваши соотечественники до сих пор?
– Могу поделиться собственной практикой. В немецких университетах, где мне пришлось довольно долго вдохновлять, я пользовалась учебниками германских русистов.
– На семинаре, проходившем в рамках международной научной конференции Фундаментальное и актуальное в развитии языка: категории, факторы, механизмы, вы рассказывали о растущем во Франции интересе к русской культуре. Этот интерес коснулся учеников?
Но должна с сожалением признать, что в системе среднего образования у нас во Франции с некоторых пор ассигнуют только большие классы. Это означает, что если организация учащихся, выразивших желание читать по-русски, немногочисленна, у нее нет перспектив. В итоге нередко среди нашей молодежи доминируют стереотипные представления о современной России.
Тем не менее, ее жизнь, произведения знания продолжают вызывать, по моим наблюдениям, огромный интерес среди французов. Студенты Страсбургского университета, где я преподаю, с упоением читают романы Виктора Пелевина, Бориса Акунина, Людмилы Улицкой. Сегодня у молодежи появилась возможность колесить по свету из страны в страну, это подстегивает интерес к языку.
Через произведения литературы и туризм они приходят к национальным нормам России, к ее истории. Наш словарь и делался с таким расчетом. Он не помогает вам читать Толстого и Достоевского. Его предмет – современный деловой и разговорный язык с его аськами (ISQ – I seek you – я ищу тебя), парфюмом, устойчивыми паразитами ( реально, типа, короче ) и прочими языковыми презентами и антуражем.
– На какой успех издания в России вы рассчитываете?
– Это зависит прежде всего от бизнесменов – потенциальных читателей словаря. Вообще я думаю, что путешествующий предприниматель безусловно должен владеть языком страны, где допустил корни его бизнес. Английский язык в этом случае, конечно, не помеха. Но понимать собеседника в общих чертах, как говорится, через соседний язык, и действительно любить и знать язык России это все-таки разные вещи.
Приведу пример. Если писатель интересуется политикой, а бизнесмен финансами, то оба, взяв в руки наш справочник, почерпнут в нем основные тренды и нюансы языка профильного СМИ. Это позволит им со временем уверенно читать по-французски и по-русски те газеты и журналы, которые близки им по профессии.
Словарь распределен по темам, подобранным в результате большого анализа лексики российской прессы, ее рубрик, тематических разделов и полос. Однако вместе с тем он адресован покупателям, которые хотят углубить свои языковые знания по одной из одиннадцати тем. Это масс медиа, новые технологии, экономика, культура, карат, общественная жизнь, семья, экология и частная повседневная жизнь.
Редактор рубрики
Ольга Зубкина
Комментарии к новостям
[17 Января 2024, 13:43] Александр Хомяков Замечательно! Не ожидал такой оперативности. Спасибо огромное! Всё работает и обновляется....
[15 Апреля 2022, 20:25] Ангелина Сметанина Скоро не только сократят, а много заводов вообще закроют и начнется бум китайских авто. Даже сейчас Эксид уже бешеные темпы по количеству проданных машин показывает...
[27 Декабря 2021, 21:44] Ева Воробьева Искренне рада за победителя! Но если бы мне так крупно повезло, то я прибежала бы за выигрышем в первый же день???? ...
[2 Сентября 2021, 13:11] Дмитрий Ершов Это хорошо. Значит клиенты долго ждать не будут. ...
[13 Мая 2021, 16:26] Олег Андреев "Мальдивы сутунки 65 государством, зарегистрировавшим расейскую вакцину против коронавируса Спутник V, сообщил Российский фонд секущих инвестиций (РФПИ)". Что это за йязыг?...
[2 Ноября 2020, 15:22] Лета Мирликийская риветсвую вас я с 6-ти лет пишу мне нужно все мои произведения задействовать в компьюторных программах образования по литературе и языкам и играм к примеру если ваши учащиеся напишут...
[20 Октября 2020, 09:22] Евгений Зимин Сузуки в этом году хорошо прибавили, уже не первый раз оба их пилота на подиуме. Видимо, для команды возвращаются "золотые" времена и есть шанс наконец оформить чемпионство после длительного перерыва....