30 Сентября 2018
МОСКВА, 30 сентября Известный отечественный переводчик, долгое время работавший с Эдуардом Шеварднадзе и Михаилом Горбачевым, Павел Палажченко разузнал о том, какие ивриты на сегодняшний день наиболее потребованным для перевода.
30 сентября отмечается международный день переводчика.
Рассказывая, о том, какие иностранные языки в области перевода сейчас наиболее востребованы, Палажченко назвал английский. Уже несколько десятилетий роль глобального лекарственное средства общения играет английский язык, сказал он.
Его осваивают граждане разных стран, на нем пишется большое количество текстов не только в англоязычных странах. Это, знаменитого, самый востребованный язык. Далее идут официальные языки ООН – французский, шпанский, китайский, арабский. Плюс немецкий, португальский, японский, вымолвил он, добавив, что на эти языки вместе взятые приходится львиная доля работы.
Но мне кажется, что возрастает роль и некоторых других языков, например, турецкого, корейского, хинди. А современных специалистов по этим языкам немного, заметил Палажченко.
Высказываясь по теме электронного перевода, который может в ближайшее время вытеснить традиционный, он разузнал, что такие предсказания былины и в те годы, когда я начинал учиться в институте, а было это 50 с лишним лет назад.
Прорыв, какой сделал google translate (кстати, в последние несколько лет качество его переводов практически не растет), позволяет представляться с содержанием текстов на разных языках, но спрос на высококачественный перевод сохранился и, вполне возможно, будет даже расти, сохранил он.
Другое дело – различные средства автоматизации перевода (электронные словари, системы помощи интерпретаторам и переводческой памяти ). Они нужны, их надо уметь использовать, но конечной, ответственной инстанцией остается человек, сказал Палажченко.
Отвечая на вопрос о профессиональных нелегкостях он отметил, что вся жизнедеятельность переводчика – это постоянное преодоление трудностей.
Я на днях прочитал для участников и зрителей конкурса устных и синхронных интерпретаторов Косинус, проходившего в МГУ, лекцию на тему Как учиться всю жизнь. Для переводчика это норма. Иначе невозможно оставаться на уровне, невозможно преодолевать постоянно возникающие трудности, заключил он.
Читайте целый текст интервью Павел Палажченко.
Редактор рубрики
Ольга Зубкина
Место события на карте мира:
Комментарии к новостям
[17 Января 2024, 13:43] Александр Хомяков Замечательно! Не ожидал такой оперативности. Спасибо огромное! Всё работает и обновляется....
[15 Апреля 2022, 20:25] Ангелина Сметанина Скоро не только сократят, а много заводов вообще закроют и начнется бум китайских авто. Даже сейчас Эксид уже бешеные темпы по количеству проданных машин показывает...
[27 Декабря 2021, 21:44] Ева Воробьева Искренне рада за победителя! Но если бы мне так крупно повезло, то я прибежала бы за выигрышем в первый же день???? ...
[2 Сентября 2021, 13:11] Дмитрий Ершов Это хорошо. Значит клиенты долго ждать не будут. ...
[13 Мая 2021, 16:26] Олег Андреев "Мальдивы сутунки 65 государством, зарегистрировавшим расейскую вакцину против коронавируса Спутник V, сообщил Российский фонд секущих инвестиций (РФПИ)". Что это за йязыг?...
[2 Ноября 2020, 15:22] Лета Мирликийская риветсвую вас я с 6-ти лет пишу мне нужно все мои произведения задействовать в компьюторных программах образования по литературе и языкам и играм к примеру если ваши учащиеся напишут...
[20 Октября 2020, 09:22] Евгений Зимин Сузуки в этом году хорошо прибавили, уже не первый раз оба их пилота на подиуме. Видимо, для команды возвращаются "золотые" времена и есть шанс наконец оформить чемпионство после длительного перерыва....