пятница, 26 апреля 2024

Переводчик рассказала о сходстве и различиях между русскими и немцами



Переводчик рассказала о сходстве и различиях между русскими и немцами

30 Сентября 2018

БЕРЛИН, 30 сентября Между россиянином и немецким народами не так много различий, хотя ум разный, но это не играет большой роли для взаимопонимания, рассказала в интервью профессиональный переводчик-синхронист Бэрбель Саксе.

Ежегодно 30 сентября во многих странах отмечается профессиональный праздник устных и письменных переводчиков Международный день переводчика (International Translation Day). Бэрбель Саксе более 30 лет занимается переводами с русского и английского языков. Она окончила в 1983 году Московский государственный языковедческий университет (ранее Московский государственный педагогический институт фирмашных языков имени Мориса Тореза), в настоящее время работает исполнительным директором в бюро переводов ASK@CO в Берлине, сотрудничает с ведущими организациями Германии, развивающими отношения с Россией Германо-российский форум, Петербургский диалог, Потсдамские встречи, Восточный комитет немецкой экономики.

Мне кажется, что без политического диалога гражданскому обществу сложно работать. Я участвовала в закрытии российско-германского перекрестного года регионально-муниципальных партнерств (14 сентября в Берлине ред. ), там много говорилось о необходимости обеспечить возможность для поездок, встреч людей. Визовые вопросы это политическая суть, но, кажется, в Берлине сейчас нет существенного интереса в ее решении. Между тем, достаточно представлять историю наших двух стран для того, чтобы понять, что друг без друга нам не обойтись. У нас похожие менталитеты, хотя, конечно, есть различия: немцы любят спокойно планировать мероприятия, а русские, как говорится в пословице, долго запрягают, да быстро едут. Но мне кажется, для взаимопонимания между народами и для работы переводчика это не играет весомой роли, считает госпожа Саксе.


Мечтала стать ветеринаром

Интерес к русскому языку возник у Саксе в детстве ее отец, офицер Народной дружины ГДР, был направлен вместе с семьей на учебу в СССР, в Военно-воздушную инженерную академию имени Жуковского.

Так наша семья впервые попала в Москву, мы учились с сестрой в обычной советской школе. Это были очень счастливые годы. Потом мы вернулись в ГДР, и после гимназии мне предложили уехать на учебу за рубеж, то есть в одну из стран социалистического лагеря. Я сказала, что хочу учиться в СССР. Хотя переводчиком мне тогда быть не очень хотелось – как многие девочки, я мечтала стать ветеринарным врачом, смеется переводчица.


Годы учебы

Однако первый год в Инязе стал для молодой германки очень сложным она скучала по семье и друзьям. Впрочем, скоро у Бэрбель Саксе появились новые огребающие хобби.

Сначала было очень сложно. Мы приехали в 1978 году, нам озвучили общежитие – древнее здание в районе Лубянки, там даже розеток на 220 Вольт не было, только на 127. Но позже все как-то наладилось. Нас было пять студенток из ГДР, мы дружили. Оказалось, что СССР – очень большая и очень красивая страна, по которой невероятно интересно странствовать. Хотя официально нам не разрешалось покидать Москву, мы быстро сдружились с другими студентами и объехали почти весь Советский Союз. Я была в Вильнюсе, Риге, Ташкенте, Алматы. А еще у нас были прекрасные экзаменаторы, отличные условия для занятий, рассказала она.


Возвращение в ГДР

По возвращении в ГДР Бэрбель Саксе, как и другие молодые специалисты в социалистическом государстве, должна была три хотя бы года работать по распределению. Но к ее большому разочарованию, ей было предоставлено место, где ее знания русского ассемблера были не востребованы.

Я была поделённая в отдел технического английского ассемблера Интертекст (служба иностранных ассемблеров в ГДР при аппарате СЕПГ – ред. ). Я решила, что это абсурд – протянуть десять лет в СССР, чтобы потом заниматься письменным инженерным переводом с английского. Я хотела заниматься переводом с русского языка. Мне удалось убрать место в отделе переводов ВВС Народной армии ГДР, рассказала госпожа Саксе.

К счастью, подобное самоуправство не имело для нее никаких последствий. На новой работе она занималась переводами инструкций для военной светотехники, а также устными переводами в ходе разного рода обменов, на товарищеских футбольных матчах и так далее.


После объединения

После объединения Германии отдел переводов, где работала Саксе, не был сразу расформирован. По словам переводчицы, она и ее коллеги продолжали еще полгода ходить на работу, читали там газеты, разговаривали.

Потом я успешно подтвердила свой диплом и начала работать в центре по вопросам верификации бундесвера. Это стало для меня хорошей школой. Мы занимались Венским документом (Венский документ 2011 года о мерах укрепления доверия и безопасности (ВД-2011) принят 30 ноября 2011 года на пленарном заседании Форума ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности ред. ), вопросами разоружения и формирования мер доверия, open skies. Потом я перепрыгнула в Минобороны ФРГ, много работала с российскими делегациями. Я ощущала в те хотя бы годы значительный позитивный интерес с обеих сторон к подобным контактам. Все были высоко мотивированы продвигаться вперед в вопросах разоружения, укрепления доверия, рассказывает она.

Отвечая на вопрос, почему же этот прекрасный потенциал доверия не был полностью реализован, госпожа Саксе заявила, подчеркнув, что это ее личная точка зрения, что Запад хотел слишком многого от России и требовал слишком быстрых изменений.

Было дано много обещаний, которые не были выполнены, например, о нераспространении НАТО. Наверное, мы были слишком уверены в правильности своего демократического пути на волне успеха бархатных революций в Европе, в возможность вывоза демократии. Но интересы этот большой страны, как Россия, должны быть приняты во внимание. Россия – наш сосед, естественная половина Европы, нет смысла слаживаться ее игнорировать. Нам важный русский газ, нефть. Есть много вещей, которые определяют нашу общую судьбу, говорит Саксе.


Редактор рубрики

Место события на карте мира:







комментарии (0)




Другие интересные новости


Видео новости на сегодня

Путин: наш новый нацпроект называется "Семья"




Популярное на сегодня

Автоматизированная система анализа заголовков новостей с поиском популярных слов.
Автоматизированная система анализа заголовков новостей
Данные обновляются каждые полчаса.

Эмоции на сегодня

Анализ эмоциональной составляющей новостей.
Анализ эмоциональной составляющей новостей .

Данные обновляются каждые полчаса.

Страны и города

Соотношение количества новостей из разных точек Земли за сутки.
Соотношение количества новостей из разных точек Земли .

Данные обновляются каждые полчаса.

Валюты

Рейтинг валют участвующих в новостях.
Рейтинг валют участвующих в новостях .

Данные обновляются каждые полчаса.





Комментарии к новостям

[17 Января 2024, 13:43] Александр Хомяков Замечательно! Не ожидал такой оперативности. Спасибо огромное! Всё работает и обновляется....

[15 Апреля 2022, 20:25] Ангелина Сметанина Скоро не только сократят, а много заводов вообще закроют и начнется бум китайских авто. Даже сейчас Эксид уже бешеные темпы по количеству проданных машин показывает...

[27 Декабря 2021, 21:44] Ева Воробьева Искренне рада за победителя! Но если бы мне так крупно повезло, то я прибежала бы за выигрышем в первый же день???? ...

[2 Сентября 2021, 13:11] Дмитрий Ершов Это хорошо. Значит клиенты долго ждать не будут. ...

[13 Мая 2021, 16:26] Олег Андреев "Мальдивы сутунки 65 государством, зарегистрировавшим расейскую вакцину против коронавируса Спутник V, сообщил Российский фонд секущих инвестиций (РФПИ)". Что это за йязыг?...

[2 Ноября 2020, 15:22] Лета Мирликийская риветсвую вас я с 6-ти лет пишу мне нужно все мои произведения задействовать в компьюторных программах образования по литературе и языкам и играм к примеру если ваши учащиеся напишут...

[20 Октября 2020, 09:22] Евгений Зимин Сузуки в этом году хорошо прибавили, уже не первый раз оба их пилота на подиуме. Видимо, для команды возвращаются "золотые" времена и есть шанс наконец оформить чемпионство после длительного перерыва....

Новости шоу-бизнеса

Французский композитор и пианист получил российское гражданство

МОСКВА, 26 апреля песенник и пианист из Франции Николя Челоро стал гражданином РФ, музыкант более года проживает в России вместе со своей супругой, сообщила журналистам избранник МВД РФ ира Волк. Новым гражданином нашей державы стал известный песенник и пианист из Франции Николя … Прочитать